Your cart is currently empty!
Het Nibelungenlied – nan (The Nibelungenlied – Nederlands)
Het Nibelungenlied was Duitslands eerste heldendicht dat op schrift werd gesteld. Thomas Carlyle beschouwde het als “een kostbaar nationaal bezit, herwonnen na zes eeuwen verwaarlozing, [dat] een onbetwiste plaats inneemt onder de heilige boeken van de Duitse literatuur.” Door een gebrek aan interesse in het kopiëren van de manuscripten raakte het werk in de vergetelheid en werd het slechts vaag herinnerd als een invloedrijke figuur in andere Duitse geschriften. Tegenwoordig zijn er in totaal 36 manuscripten opgegraven. Veel hiervan zijn slechts fragmenten van gedichten, maar drie manuscripten worden beschouwd als de meest complete en authentieke versies die er bestaan: deze…
Description
Het Nibelungenlied – nan (The Nibelungenlied – Nederlands)
Nederlands version
Het Nibelungenlied was Duitslands eerste heldendicht dat op schrift werd gesteld. Thomas Carlyle beschouwde het als “een kostbaar nationaal bezit, herwonnen na zes eeuwen verwaarlozing, [dat] een onbetwiste plaats inneemt onder de heilige boeken van de Duitse literatuur.” Door een gebrek aan interesse in het kopiëren van de manuscripten raakte het werk in de vergetelheid en werd het slechts vaag herinnerd als een invloedrijke figuur in andere Duitse geschriften. Tegenwoordig zijn er in totaal 36 manuscripten opgegraven. Veel hiervan zijn slechts fragmenten van gedichten, maar drie manuscripten worden beschouwd als de meest complete en authentieke versies die er bestaan: deze manuscripten worden aangeduid als “A”, “B” en “C”.
“A” volgt de meeste originele geschreven vormen, maar is het kortste manuscript van de drie. “C” is de meest gewijzigde editie, omdat deze werd aangepast aan latere culturele voorkeuren. Manuscript “B” wordt beschouwd als de gouden standaard, omdat het tekenen van minimale wijzigingen vertoont en een gemiddelde lengte heeft. Alice Horton heeft manuscript “B” als basis gebruikt voor haar Engelse editie, waardoor een werk is ontstaan dat accuraat is vertaald en waarvan de lyrische kwaliteit behouden is gebleven.
Het portretteert een episch avontuur dat de aandacht van de lezer grijpt en vasthoudt. Siegfried, de geridderde prins van Nederland, is van plan te trouwen met de beeldschone prinses Kriemhilda van Bourgondië. Hij bezoekt Worms om te onderhandelen met de drie koningen en Kriemhilda’s broers: Gunther, Gernot en Giselher.
Beroemd om zijn ondoordringbare huid en onmenselijke kracht na een bad in drakenbloed, is Siegfried misschien wel de perfecte man om hen te helpen. Om met hun zus te trouwen en haar rijkdom te ontvangen, moet Siegfried de heerser aan de andere kant van de zee en de machtige jonge krijger ervan overtuigen Gunthers vrouw te worden. Deze koningin heeft alleen gezworen te trouwen met een man die haar drie uitdagingen kan overwinnen, met het risico onthoofd te worden als hij faalt.
Info
The Nibelungenlied – nan, Nederlands ( Het Nibelungenlied – Dutch) can be downloaded up to 5 times within 14 days of purchase. Your purchase includes access to multiple downloadable eBook formats:
- AZW3: Used only on Kindle devices and apps
- EPUB: Widely supported on most e-readers except Kindle
- HTML: Can be opened in any web browser — ideal for online reading.
- MOBI: For older Kindle devices.
- PDF: Printable and viewable on nearly all devices — ideal for fixed-layout content.
- RTF: Rich Text Format — works with most word processors and supports basic formatting.
- TXT: Plain text format — universally compatible, but no formatting.
Have questions?
Check out our FAQs page for quick answers. If you need further assistance with your purchase, feel free to contact us — we’re here to help!
Additional information
Original Title | The Nibelungenlied |
---|---|
Author | |
Translated Title | Het Nibelungenlied |
Translation Language | Nederlands, Dutch |
Reading Ease | 79.05 |
Reading Time | 6 hours 14 minutes |
Related products
Discover all our classics!
Questions? View our FAQs.